1 00:02:00,203 --> 00:02:06,416 دونا، هل أنت ... هل أنت لي ... أنت أفضل صديق لي؟ 2 00:02:06,500 --> 00:02:08,295 بالطبع. 3 00:02:08,378 --> 00:02:11,756 ما الأمر يا لورا؟ ما هو الخطأ؟ 4 00:02:22,225 --> 00:02:25,186 أنا صديقك دائما. 5 00:02:28,189 --> 00:02:31,526 لكن في بعض الأحيان أشعر بذلك مؤخرًا أنت لا تريد أن تكون حولي 6 00:02:31,609 --> 00:02:33,320 لأنني متوتر جدا. 7 00:02:33,403 --> 00:02:36,030 لا، أنا متوتر. 8 00:02:36,698 --> 00:02:38,449 أعني… 9 00:02:39,242 --> 00:02:42,620 أنا صديقك بغض النظر عن الطريقة التي أنت بها. 10 00:02:48,376 --> 00:02:50,003 أنت تعرف، 11 00:02:50,837 --> 00:02:56,176 حتى عندما أفكر فقط في وجهك، أصبحت أكثر سعادة. 12 00:03:00,680 --> 00:03:02,223 تعال. 13 00:03:25,163 --> 00:03:27,081 هل تريد التحدث؟ 14 00:03:27,957 --> 00:03:31,127 لا، أريد أن أدخن. 15 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 أنا حقا في حالة من الفوضى اليوم أيضا. 16 00:03:42,472 --> 00:03:46,893 أنا أفكر في القيام بذلك مع مايك. 17 00:03:48,603 --> 00:03:50,897 مايك هو الرجل، أليس كذلك؟ 18 00:03:52,523 --> 00:03:54,525 حسنا ماذا تعتقد؟ 19 00:03:55,693 --> 00:03:58,697 (دونا)، أنتِ مجنونة جدًا. 20 00:03:58,780 --> 00:04:01,449 أنت لا تحب حتى مايك. 21 00:04:03,576 --> 00:04:08,081 هل هذه هي طريقتك لإظهار لي أنك لست متوترا؟ 22 00:04:10,333 --> 00:04:14,087 هذا يتعلق بالجنس وليس بالمثل. 23 00:04:17,840 --> 00:04:21,553 أمي، لورا هنا، 24 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 وأعتقد أنني سوف يكون واحدة من تلك الكعك التوت. 25 00:04:24,055 --> 00:04:25,515 تريد الكعك؟ 26 00:04:25,598 --> 00:04:27,433 إذا كان بإمكاني تدخينه. 27 00:04:28,726 --> 00:04:30,436 هل تريد الكعك؟ 28 00:04:31,104 --> 00:04:33,982 دونا، أنت فطيرة. 29 00:04:42,365 --> 00:04:45,827 بحكم الواقع. 30 00:04:48,037 --> 00:04:49,789 الوردة الحمراء. 31 00:04:49,872 --> 00:04:52,083 أين الوردة الحمراء؟ 32 00:04:52,166 --> 00:04:54,877 أوه، هذا محرج للغاية. 33 00:04:55,670 --> 00:04:58,256 هل تعرف الضوء في سباركوود و21؟ 34 00:04:58,339 --> 00:05:00,550 لقد عملت هناك. لقد فعلت ذلك هناك. 35 00:05:06,973 --> 00:05:09,601 لماذا لا تستطيع التدخين في منزلك 36 00:05:09,684 --> 00:05:12,145 أنا طبيب ولا أسمح بالتدخين في منزلي، 37 00:05:12,228 --> 00:05:15,023 وأسمح لك بالتدخين في منزلي؟ 38 00:05:16,649 --> 00:05:19,235 - لأنك تحبني كثيرا؟ هيه هيه. 39 00:05:21,362 --> 00:05:23,698 أنا أحبك حقا، 40 00:05:24,657 --> 00:05:27,785 أيها السوط الصغير الذي يدخن. 41 00:05:33,249 --> 00:05:38,755 أريدك أن تعرف أنني وضعت سبعة التوت البري الكامل في كل فطيرة. 42 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 مم. 43 00:05:54,312 --> 00:05:56,647 ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ 44 00:05:59,942 --> 00:06:01,527 إنها وصفة طبية. 45 00:06:12,705 --> 00:06:15,875 اه، هذه ليست وصفة طبية. 46 00:06:15,958 --> 00:06:18,586 إنها رسالة سرية إلى لورا. 47 00:06:22,632 --> 00:06:25,885 "ستعود الملائكة، 48 00:06:25,968 --> 00:06:29,097 وعندما ترى واحد هذا يهدف إلى مساعدتك، 49 00:06:29,847 --> 00:06:32,934 سوف تبكي من الفرح." 50 00:06:41,901 --> 00:06:43,277 سأحصل عليه. 51 00:06:47,782 --> 00:06:49,492 مرحبًا؟ 52 00:06:49,575 --> 00:06:51,828 نعم، إنها هنا، ليلاند. 53 00:06:51,911 --> 00:06:54,705 لورا، إنه لك. إنه والدك. 54 00:07:14,350 --> 00:07:15,893 مرحبًا؟ 55 00:07:18,688 --> 00:07:20,106 تمام. 56 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 يجب أن أذهب إلى المنزل. 57 00:07:28,072 --> 00:07:29,949 سأخرجك. 58 00:07:32,869 --> 00:07:34,662 أراك غدا. 59 00:07:35,455 --> 00:07:37,081 تمام. 60 00:07:41,210 --> 00:07:42,628 وداعا حبيبتي. 61 00:08:11,991 --> 00:08:13,743 هل انت بخير؟ 62 00:08:19,624 --> 00:08:21,501 وداعا، الكعك. 63 00:08:22,251 --> 00:08:26,464 لا، أنت الكعكة. 64 00:08:49,570 --> 00:08:53,158 لا، دونا، أنت على حق. 65 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 أنا الكعكة! 66 00:09:23,813 --> 00:09:25,231 [يفتح الباب] 67 00:09:27,483 --> 00:09:29,068 [يغلق الباب] 68 00:09:29,151 --> 00:09:30,820 هلا حبيبتي. 69 00:09:32,113 --> 00:09:33,948 كيف حال دونا؟ 70 00:09:34,031 --> 00:09:35,616 بخير. 71 00:09:36,117 --> 00:09:37,994 مدرسة؟ 72 00:09:38,077 --> 00:09:39,662 المدرسة بخير. 73 00:09:39,745 --> 00:09:41,247 اجلس. 74 00:09:51,716 --> 00:09:53,050 اجلس. 75 00:10:00,057 --> 00:10:01,350 هل أنت جائع؟ 76 00:10:02,476 --> 00:10:04,186 ليس حقيقيًا. 77 00:10:04,979 --> 00:10:06,480 همم. 78 00:10:13,362 --> 00:10:16,490 أنت لم تغسل يديك من قبل لقد جلست لتناول العشاء، أليس كذلك؟ 79 00:10:24,040 --> 00:10:25,708 دعنى ارى. 80 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 أب. 81 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 أوه، هذه الأيدي قذرة. 82 00:10:35,259 --> 00:10:37,011 ينظر. 83 00:10:37,970 --> 00:10:41,182 هناك طريق قذر تحت هذا الظفر. 84 00:10:46,145 --> 00:10:48,314 - ليلاند، ماذا تفعل؟ - انظر إلى هذا الإصبع. 85 00:10:48,397 --> 00:10:50,149 - ليلاند… - لورا لم تغسل يديها 86 00:10:50,232 --> 00:10:51,818 قبل العشاء. 87 00:10:51,901 --> 00:10:54,070 - أوه، انظر إلى هذا. - لا. 88 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 ليلاند: أوه. 89 00:10:58,157 --> 00:10:59,700 هل هو من الحبيب؟ 90 00:11:03,287 --> 00:11:04,705 هل حصلت على هذا من حبيبك؟ 91 00:11:05,581 --> 00:11:08,751 لا يسمونهم "عشاق" في المدرسة الثانوية، ليلاند. 92 00:11:08,834 --> 00:11:10,544 بوبي لم يعطك هذا. 93 00:11:11,379 --> 00:11:13,714 كيف تعرف ذلك بوبي لم أعطها ذلك؟ 94 00:11:14,423 --> 00:11:16,342 ليلاند: هل أعطاك بوبي هذا؟ 95 00:11:16,425 --> 00:11:18,469 أم أن هناك شخص جديد؟ 96 00:11:19,595 --> 00:11:21,598 سارة: ليلاند. 97 00:11:21,681 --> 00:11:23,933 أتركها وحدها. لا تفعل ذلك. إنها لا تحب ذلك. 98 00:11:24,892 --> 00:11:26,394 كيف تعرف ماذا تحب؟ 99 00:11:27,144 --> 00:11:28,562 توقف عن ذلك! 100 00:11:31,774 --> 00:11:32,817 توقف عن ذلك! 101 00:11:51,544 --> 00:11:53,796 الآن، تجلس، 102 00:11:54,380 --> 00:11:55,464 وسنتناول العشاء جميعًا. 103 00:11:57,258 --> 00:11:59,552 أوه، سأجلس. 104 00:11:59,635 --> 00:12:01,721 ولكن ليس واحدا منا سوف يبدأ بتناول الطعام 105 00:12:01,804 --> 00:12:04,098 حتى تغسل لورا يديها. 106 00:12:06,851 --> 00:12:08,686 اغسل يديك. 107 00:12:18,779 --> 00:12:20,781 [لورا تبكي] 108 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 [بكاء] 109 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 [بكاء] 110 00:13:29,725 --> 00:13:31,727 ما الأمر يا ليلاند؟ 111 00:13:34,563 --> 00:13:36,274 [يفتح الباب] 112 00:13:36,357 --> 00:13:38,192 لورا، عزيزتي. 113 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 أحبك. 114 00:13:57,211 --> 00:13:59,922 أنا أحبك جداً. 115 00:14:01,006 --> 00:14:02,716 أب. 116 00:14:15,729 --> 00:14:17,857 ليلة سعيدة يا أميرة. 117 00:14:39,336 --> 00:14:41,338 [بكاء] 118 00:14:54,435 --> 00:14:56,812 [همسات] هل هذا صحيح؟ 119 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 [سنابز] 120 00:19:01,181 --> 00:19:04,017 لا تأخذي الخاتم يا لورا. 121 00:19:04,893 --> 00:19:07,604 لا تأخذ الخاتم. 122 00:19:38,719 --> 00:19:41,138 اسمي آني. 123 00:19:41,221 --> 00:19:44,100 لقد كنت مع ديل ولورا. 124 00:19:44,183 --> 00:19:46,227 ديل الجيد موجود في النزل، 125 00:19:46,310 --> 00:19:48,854 ولا يستطيع المغادرة. 126 00:19:48,937 --> 00:19:51,190 اكتبها في يومياتك. 127 00:20:13,212 --> 00:20:14,755 [الشهقات] 128 00:21:56,189 --> 00:21:58,609 شخص يعرف كيفية التنظيف 129 00:21:58,692 --> 00:22:02,238 يعرف أين كان الكائن قبل أن تبدأ بالتنظيف، 130 00:22:02,321 --> 00:22:06,616 ومن ثم يعود هذا الكائن إلى نفس المكان بالضبط. 131 00:22:07,284 --> 00:22:11,705 شيلي، أعرف أين كل شيء في هذا المنزل هو. 132 00:22:12,664 --> 00:22:15,251 في بعض الأحيان على الطريق، أنا عقليا اذهب من خلال هذا المنزل كله 133 00:22:15,334 --> 00:22:17,836 والصورة حيث كل عنصر. 134 00:22:19,546 --> 00:22:21,632 الاستغناء عن بينيس، ليو. 135 00:22:21,715 --> 00:22:24,426 يمكن لأي شخص تنظيف السطح من كائن، 136 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 لكن الأوساخ يمكن أن تجد طريقها إلى أي مكان. 137 00:22:27,220 --> 00:22:30,391 لتنظيف حقا، عليك أن تفرك تحت السطح. 138 00:22:30,474 --> 00:22:32,851 أين الأوساخ يا شيلي! 139 00:22:35,604 --> 00:22:39,691 هذا شيء واحد ستتعلمه، كيفية تنظيف. 140 00:22:40,317 --> 00:22:42,653 يتطلب الأمر الغسل يا شيلي. 141 00:22:42,736 --> 00:22:45,447 لا توجد وسيلة سهلة. 142 00:22:46,782 --> 00:22:49,576 هذا هو المكان الذي نعيش فيه، شيلي! 143 00:22:49,659 --> 00:22:51,870 كما لو أنني لم أكن أعرف. 144 00:22:53,789 --> 00:22:57,501 سأوضح لك كيفية غسل هذا، وبعد ذلك سوف تفعل ذلك. 145 00:22:57,584 --> 00:23:00,170 ابتعد عنه يا ليو. أحتاج إلى الاستعداد للعمل. 146 00:23:00,253 --> 00:23:02,214 ماذا قلت؟ 147 00:23:03,215 --> 00:23:06,134 شيلي، أنا لا أعبث بعد الآن! 148 00:23:07,511 --> 00:23:09,847 أول شيء عليك أن تتعلمه هو موقف جيد. 149 00:23:09,930 --> 00:23:12,266 هذا هو المفتاح. سيخبرك أي شخص بذلك. 150 00:23:12,349 --> 00:23:14,059 آه! 151 00:23:14,142 --> 00:23:15,686 لا تفكر حتى في الذهاب إلى أي مكان. 152 00:23:15,769 --> 00:23:18,021 أنا لم أنتهي معك. 153 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 ليو (عبر الهاتف): نعم؟ - ليو، بوبي. 154 00:23:23,318 --> 00:23:24,945 ماذا تفعل بالاتصال بي هنا؟ 155 00:23:25,529 --> 00:23:27,447 أنا آسف. أم… 156 00:23:28,448 --> 00:23:31,160 كرة القدم فارغة. أنا أبحث عن سانتا كلوز. 157 00:23:31,243 --> 00:23:33,746 مستحيل. أنت مدين لي بالمال بالفعل. 158 00:23:33,829 --> 00:23:37,708 - خمسة آلاف، على وجه الدقة. - [أفواه] خمسة آلاف؟ 159 00:23:37,791 --> 00:23:39,042 ليو جونسون, 160 00:23:39,709 --> 00:23:42,254 هل تخبرني أنه لا يوجد سانتا كلوز؟ 161 00:23:44,297 --> 00:23:46,299 [رنين الهاتف] 162 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 نعم، رودهاوس. 163 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 جاك، بوبي. 164 00:23:53,974 --> 00:23:56,393 أحتاج إلى بعض الأشياء، يا رجل. 165 00:23:56,476 --> 00:23:57,811 هيه. 166 00:23:57,894 --> 00:24:00,898 كيف يمكنك الاتصال بي فقط عندما كنت يائسة؟ 167 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 هل أنت يائس يا عزيزي؟ 168 00:24:03,608 --> 00:24:05,486 التي تحبها أو لا؟ 169 00:24:05,569 --> 00:24:08,155 نعم، ربما، بوبي، عزيزي. 170 00:24:08,238 --> 00:24:10,574 ربما. هيه. 171 00:24:12,159 --> 00:24:15,120 مقابل 10 آلاف، لدي صديق من لديه ما تريد. 172 00:24:15,203 --> 00:24:17,122 أوه، أغراضه هي الأفضل. 173 00:24:18,874 --> 00:24:20,542 ضربني. 174 00:24:23,044 --> 00:24:25,339 يومين، منتصف الليل، 175 00:24:25,422 --> 00:24:28,842 على صوت نشر الخشب. 176 00:24:29,676 --> 00:24:30,928 [ضحكة مكتومة] 177 00:24:31,011 --> 00:24:33,889 جاك، أيها الكندي اللعين المجنون. 178 00:24:33,972 --> 00:24:35,974 هذا يبدو كبيرا. 179 00:24:45,442 --> 00:24:46,860 جوي اتصل للتو. 180 00:24:46,943 --> 00:24:50,280 بيرني البغل غادر كندا منذ حوالي ساعة. 181 00:24:52,073 --> 00:24:53,617 تمام. 182 00:24:55,076 --> 00:24:57,454 وهذا يعني أن نتوقف عن مشاهدة جاك، 183 00:24:57,537 --> 00:24:59,998 نصب فخًا لبيرني. 184 00:25:00,916 --> 00:25:03,793 انه يأتي سيرا على الأقدام. 185 00:25:05,420 --> 00:25:07,255 هذا صحيح، آندي. 186 00:25:29,611 --> 00:25:33,949 أعتقد أنك تقول أن هناك فظيعة هناك الكثير من المسارات بالنسبة لنا لنغطيها، حسنًا؟ 187 00:25:35,283 --> 00:25:41,581 لا، كنت أفكر ما هي الرحلة الطويلة التي يجب على بيرني أن يأخذها. 188 00:25:47,504 --> 00:25:49,297 سأقوم بذلك. 189 00:25:56,221 --> 00:25:57,681 شكرا لك، آندي. 190 00:26:24,624 --> 00:26:27,794 [يطرق الباب] 191 00:26:28,628 --> 00:26:30,422 دونا: لورا؟ 192 00:26:30,505 --> 00:26:32,299 لورا؟ 193 00:26:36,136 --> 00:26:37,846 لورا؟ 194 00:26:44,019 --> 00:26:46,313 اين انت ذاهب؟ 195 00:26:46,396 --> 00:26:49,399 في أي مكان بسرعة. 196 00:26:49,482 --> 00:26:51,818 وأنت لا تأتي. 197 00:26:53,612 --> 00:26:55,196 لورا، هيا. 198 00:26:55,780 --> 00:26:58,658 انت تتذكرني؟ أنا أفضل صديق لك. 199 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 لورا… 200 00:27:12,797 --> 00:27:15,508 …ألن تحضر لي مشروبًا؟ 201 00:27:24,017 --> 00:27:26,269 أين ملفات تعريف الارتباط؟ 202 00:27:27,854 --> 00:27:29,356 هل تقصد فريد وجينجر؟ 203 00:27:30,523 --> 00:27:32,442 الرقص. 204 00:27:35,362 --> 00:27:38,448 لو كان لدي نيكل مقابل كل سيجارة والدتك كانت تدخن 205 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 سأكون ميتا. 206 00:27:48,333 --> 00:27:50,627 سأتصل بك غدا. 207 00:27:53,880 --> 00:27:55,674 دونا: لورا. 208 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 لورا. 209 00:28:29,666 --> 00:28:32,169 لم نتمكن من الحصول على أي أكثر دفئا. 210 00:28:32,252 --> 00:28:33,878 - مم. - مهم. 211 00:28:42,679 --> 00:28:46,767 ماذا تلعب؟ لا أعتقد أنني أدرك ذلك. 212 00:28:46,850 --> 00:28:52,063 إنها لحن يسمى P-P-P-P-T-B. 213 00:28:53,398 --> 00:28:58,403 إنه جهاز اختبار التنفس المحمول لقد أعطاها هاري لي. ماذا تقول؟ 214 00:28:59,320 --> 00:29:03,075 يقول أنك لا تستطيع حتى المشي. ها، ها. 215 00:29:03,158 --> 00:29:04,784 أوه. 216 00:29:07,495 --> 00:29:12,500 حسنًا، يبدو أننا سنكون هنا لفترة طويلة. 217 00:29:20,175 --> 00:29:23,052 دعونا نجد شيئا جيدا على الراديو. 218 00:29:36,024 --> 00:29:38,193 بعيدا جدا. 219 00:29:51,915 --> 00:29:54,250 يا إلهي، هذا جميل. 220 00:29:59,088 --> 00:30:01,174 إنه أنت وأنا، إد. 221 00:30:02,759 --> 00:30:05,178 بالكاد يمكنك سماعنا. 222 00:30:09,265 --> 00:30:10,767 إد، 223 00:30:12,560 --> 00:30:16,689 هل تعتقد أننا محظوظون، 224 00:30:18,650 --> 00:30:21,694 أم مجرد حادث مروع؟ 225 00:30:24,656 --> 00:30:27,826 عزيزتي، أعتقد أننا محظوظون جدًا. 226 00:30:31,663 --> 00:30:33,456 أظن 227 00:30:34,916 --> 00:30:41,465 نحن عملاق كبير عظيم 228 00:30:41,548 --> 00:30:45,134 تحطيم. 229 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 [يغلق باب السيارة] 230 00:31:35,393 --> 00:31:41,524 عندما يبدأ هذا النوع من الحرائق، من الصعب جدًا إخمادها. 231 00:31:42,400 --> 00:31:46,655 أقواس البراءة الرقيقة تحترق أولاً، 232 00:31:46,738 --> 00:31:49,449 وترتفع الرياح. 233 00:31:49,532 --> 00:31:51,200 وثم 234 00:31:51,826 --> 00:31:54,787 كل الخير في خطر. 235 00:32:22,106 --> 00:32:28,697 المرأة [تغني]: لماذا ذهبت؟ 236 00:32:28,780 --> 00:32:36,121 لماذا التفت 237 00:32:36,204 --> 00:32:42,794 بعيدا عني؟ 238 00:32:44,963 --> 00:32:50,010 عندما يكون كل العالم 239 00:32:50,093 --> 00:32:54,598 بدا وكأنه يغني 240 00:32:54,681 --> 00:32:57,642 لماذا 241 00:32:57,725 --> 00:33:04,725 لماذا ذهبت؟ 242 00:33:06,526 --> 00:33:09,738 كان لي؟ 243 00:33:09,821 --> 00:33:13,450 هل كنت أنت؟ 244 00:33:13,533 --> 00:33:19,039 أسئلة في عالم 245 00:33:19,122 --> 00:33:25,795 من اللون الأزرق 246 00:33:26,379 --> 00:33:33,379 كيف يمكن للقلب 247 00:33:35,054 --> 00:33:42,054 هذا مليء بالحب 248 00:33:43,396 --> 00:33:48,818 البدء في البكاء؟ 249 00:33:51,112 --> 00:33:56,242 عندما يكون كل العالم 250 00:33:56,325 --> 00:34:00,747 يبدو ذلك صحيحا 251 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 كيف 252 00:34:04,083 --> 00:34:11,083 كيف يمكن أن يموت الحب؟ 253 00:34:13,051 --> 00:34:16,096 كان لي؟ 254 00:34:16,179 --> 00:34:18,723 هل كنت أنت؟ 255 00:34:19,724 --> 00:34:25,188 أسئلة في عالم 256 00:34:25,271 --> 00:34:30,568 من اللون الأزرق 257 00:34:57,929 --> 00:35:04,929 متى كان اليوم 258 00:35:06,270 --> 00:35:13,270 بكل نورها 259 00:35:14,153 --> 00:35:19,700 تتحول إلى الليل؟ 260 00:35:22,703 --> 00:35:28,918 عندما بدا العالم كله... 261 00:35:29,001 --> 00:35:31,588 إذن أنت تريد أن تضاجع ملكة العودة للوطن؟ 262 00:35:31,671 --> 00:35:33,506 [تومي ضحكة مكتومة] 263 00:35:33,589 --> 00:35:36,175 باك: فلنذهب حول العالم يا عزيزتي. 264 00:35:39,637 --> 00:35:43,183 هذا لن يوصلك إلى والا والا. 265 00:35:43,266 --> 00:35:48,229 باك: اذهبي على طول الطريق، أليس كذلك يا فتاة صغيرة؟ 266 00:35:50,314 --> 00:35:52,358 عاجلا أم آجلا. 267 00:35:55,695 --> 00:35:58,656 أنت على استعداد للذهاب على طول الطريق، هاه؟ 268 00:35:58,739 --> 00:36:01,868 هل ستفعل ذلك بي؟ 269 00:36:04,787 --> 00:36:06,706 [باك همهمات] 270 00:36:13,004 --> 00:36:15,423 دونا: هيا نرقص. 271 00:36:15,548 --> 00:36:18,593 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 272 00:36:19,302 --> 00:36:20,678 هل أنت جزء من الصفقة؟ 273 00:36:20,803 --> 00:36:22,555 لا، ليست كذلك. 274 00:36:37,236 --> 00:36:38,530 [انتهاء الأغنية] 275 00:36:38,613 --> 00:36:40,615 [تصفيق الجماهير] 276 00:37:08,684 --> 00:37:10,686 ماذا قلت اسمك؟ 277 00:37:11,729 --> 00:37:13,356 دولار. 278 00:37:14,899 --> 00:37:18,027 كان ذلك لطيفًا حقًا يا باك. 279 00:37:35,336 --> 00:37:39,215 نعم. ها ها ها ها. 280 00:37:43,177 --> 00:37:45,012 حسنا، دونا. 281 00:37:45,805 --> 00:37:47,556 دعنا نذهب. 282 00:38:54,498 --> 00:38:55,667 نعم! 283 00:38:55,750 --> 00:38:56,876 نعم! 284 00:38:56,959 --> 00:38:58,961 حسنًا، أنا لم أسكب حتى البيرة الخاصة بي. 285 00:38:59,044 --> 00:39:01,214 الجميع قادم. آه! 286 00:39:01,297 --> 00:39:02,923 نعم! 287 00:39:20,191 --> 00:39:21,233 لا. 288 00:39:30,659 --> 00:39:33,579 هيه. مهلا، تومي. 289 00:39:33,662 --> 00:39:35,540 لقد هزمنا جاك هنا. 290 00:39:35,623 --> 00:39:38,084 انتظر، أنا أخنق تغذية المزرعة. 291 00:39:40,628 --> 00:39:42,630 هيا، دعنا نذهب إلى الداخل. 292 00:40:11,992 --> 00:40:13,452 وو هوو! 293 00:40:16,705 --> 00:40:18,875 مهلا، لورا. كيف تجري الامور؟ 294 00:40:18,958 --> 00:40:20,084 مهلا، دينيس. 295 00:41:56,597 --> 00:41:57,932 [يضحك] 296 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 [يحاكي طلقة نارية] 297 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 [يضحك] 298 00:43:22,016 --> 00:43:23,601 نعم. 299 00:43:31,191 --> 00:43:33,569 [يضحك ثم يصيح] 300 00:46:23,655 --> 00:46:25,616 رونيت: 301 00:46:58,649 --> 00:46:59,775 لورا: 302 00:48:19,021 --> 00:48:23,567 لا! دونا! 303 00:48:23,650 --> 00:48:25,569 دونا! 304 00:48:25,652 --> 00:48:27,654 [صراخ غير واضح] 305 00:48:36,079 --> 00:48:38,165 اخرج منها. 306 00:48:41,293 --> 00:48:45,631 لا ترتدي أغراضي أبدًا! لا ترتدي أغراضي أبدًا! أبداً! 307 00:48:45,714 --> 00:48:49,635 دونا: لن أرتدي أغراضك. - جاك، ساعدني في العودة إلى منزلها الآن! 308 00:48:49,718 --> 00:48:53,722 - تومي! - لن أرتدي أغراضك. 309 00:48:55,057 --> 00:48:57,059 لورا: دونا، ليس أنت. 310 00:50:13,593 --> 00:50:15,470 السيد جيفريز؟ 311 00:50:15,971 --> 00:50:17,348 هذا هو مفتاحك، السيد جيفريز. 312 00:50:17,431 --> 00:50:19,808 وآمل أن تستمتع إقامتك هنا في بالم ديلوكس. 313 00:50:19,891 --> 00:50:21,518 أوه. 314 00:50:21,601 --> 00:50:22,811 شكرا. 315 00:50:24,730 --> 00:50:29,777 هل لديك الآنسة جودي؟ البقاء هنا بأي فرصة؟ 316 00:50:29,860 --> 00:50:31,111 هذا لك. 317 00:50:32,988 --> 00:50:35,824 السيدة الشابة، لقد تركتها لك. 318 00:51:28,627 --> 00:51:34,716 جوردون، إنها الساعة 10:10 صباحًا. م. في 16 فبراير. 319 00:51:37,552 --> 00:51:41,056 لقد كنت قلقة بشأن اليوم بسبب الحلم الذي أخبرتك عنه. 320 00:52:42,534 --> 00:52:44,035 جوردون؟ 321 00:52:44,995 --> 00:52:46,830 جوردون؟ 322 00:52:46,913 --> 00:52:48,582 جوردون؟ 323 00:52:50,333 --> 00:52:53,086 فيليب، هل هذا أنت؟ 324 00:52:54,337 --> 00:52:56,298 فيليب؟ 325 00:52:56,381 --> 00:52:59,635 جوردون: كوبر، تعرف على فيليب جيفريز المفقود منذ فترة طويلة. 326 00:52:59,718 --> 00:53:02,470 ربما تكون قد سمعت عنه من الأكاديمية. 327 00:53:03,430 --> 00:53:05,015 حسنآ الان، 328 00:53:05,098 --> 00:53:07,767 لن أتحدث عن جودي. 329 00:53:07,850 --> 00:53:11,313 في الواقع، نحن لن نذهب للحديث عن جودي على الإطلاق. 330 00:53:11,396 --> 00:53:12,272 جوردون. 331 00:53:12,355 --> 00:53:14,191 أعلم يا كوب قف بسرعة. 332 00:53:15,859 --> 00:53:18,778 من تعتقد أن هذا هناك؟ 333 00:53:18,861 --> 00:53:20,614 تعرض لبعض المطبات على الرأس القديم، إيه فيل؟ 334 00:53:20,697 --> 00:53:22,532 ماذا بحق الجحيم قال يا ألبرت؟ 335 00:53:22,615 --> 00:53:24,493 هذا العميل الخاص ديل كوبر. 336 00:53:24,576 --> 00:53:26,536 أين كنت بحق الجحيم يا جيفريز؟ 337 00:53:26,619 --> 00:53:28,872 أنا متأكد من أن الجحيم أريد أن أخبرك بكل شيء. 338 00:53:28,955 --> 00:53:32,584 لكن ليس لدي الكثير لأستمر فيه. 339 00:53:32,667 --> 00:53:36,380 ولكن سأخبرك قليلا قليلا شيء. 340 00:53:36,463 --> 00:53:39,758 جودي إيجابية بشأن هذا. 341 00:53:39,841 --> 00:53:42,094 كم هو مثير للاهتمام. اعتقدت أننا كنا سأترك جودي خارج الأمر. 342 00:53:42,177 --> 00:53:43,303 ألبرت. 343 00:53:43,386 --> 00:53:45,680 اجلس يا جيفريز. 344 00:53:47,140 --> 00:53:48,267 أستمع. 345 00:53:48,350 --> 00:53:49,893 استمع واستمع بعناية. 346 00:53:49,976 --> 00:53:52,980 لقد ذهبت إلى أحد اجتماعاتهم. 347 00:53:53,063 --> 00:53:56,358 كان فوق متجر صغير. 348 00:53:56,441 --> 00:53:57,901 اجتماع من؟ 349 00:53:57,984 --> 00:54:00,154 أين كنت؟ 350 00:54:00,237 --> 00:54:04,449 جيفريز، لقد ذهبت اللعنة بالقرب من عامين. 351 00:54:04,532 --> 00:54:06,994 كان حلما. 352 00:54:07,077 --> 00:54:11,581 نحن نعيش داخل الحلم. 353 00:54:12,874 --> 00:54:15,252 وهي تمطر بعد الخبز المحمص. 354 00:54:15,335 --> 00:54:18,255 الجحيم، يا إلهي، يا عزيزي، اللعنة، لا. 355 00:54:20,298 --> 00:54:25,637 لقد وجدت شيئا في سياتل في جودي. 356 00:54:26,179 --> 00:54:30,058 وبعد ذلك كانوا هناك. 357 00:54:31,643 --> 00:54:35,438 وجلسوا بهدوء لساعات. 358 00:54:36,523 --> 00:54:38,817 وتابعت. 359 00:54:44,114 --> 00:54:50,453 أوه. أوه. أوه. 360 00:59:36,364 --> 00:59:38,074 جرس. 361 00:59:39,117 --> 00:59:40,952 الخاتم. 362 00:59:41,035 --> 00:59:44,330 ألبرت، سآخذ تلك المياه المعدنية الثانية. 363 00:59:46,249 --> 00:59:48,001 فيليب، دعنا نهدأ هنا، 364 00:59:48,084 --> 00:59:51,462 والحصول على كل هذا قصة مثيرة للاهتمام على الورق. 365 00:59:53,381 --> 00:59:55,967 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 366 00:59:57,969 --> 01:00:01,223 مرحبًا؟ أعطني بعض الأخبار الجيدة. 367 01:00:01,306 --> 01:00:04,100 كوبر، لقد أصبح الجهاز معيبًا. 368 01:00:04,183 --> 01:00:05,685 هل يستطيع احد سماعي؟ 369 01:00:05,768 --> 01:00:08,104 مايو يوم. مايو يوم. 370 01:00:08,187 --> 01:00:09,606 يمكن. 371 01:00:12,775 --> 01:00:15,737 شهر فبراير، 372 01:00:15,820 --> 01:00:18,656 1989. 373 01:00:24,579 --> 01:00:27,498 ماذا، هل أنا وحدي هنا؟ 374 01:00:33,421 --> 01:00:35,506 - لقد رحل. - ماذا؟ 375 01:00:35,590 --> 01:00:37,801 جوردون: لقد رحل. لقد رحل. 376 01:00:37,884 --> 01:00:39,511 ألبرت، اتصل بالمكتب الأمامي. 377 01:00:39,594 --> 01:00:42,097 لقد حصلت على مكتب الاستقبال الآن. لم يكن هنا أبدا. 378 01:00:42,180 --> 01:00:43,765 والأخبار من دير ميدو. 379 01:00:43,848 --> 01:00:46,309 لقد اختفى العميل تشيستر ديزموند. 380 01:00:46,392 --> 01:00:49,479 كوبر: جوردون، ماذا يحدث؟ 381 01:00:53,483 --> 01:00:55,401 لقد كان هنا. 382 01:00:56,653 --> 01:00:58,279 ولكن أين ذهب؟ 383 01:00:59,530 --> 01:01:02,492 وأين تشيستر ديزموند؟ 384 01:01:13,795 --> 01:01:17,340 [صراخ] 385 01:01:33,773 --> 01:01:36,401 يا سيد جيفريز. 386 01:01:37,360 --> 01:01:39,987 سانتا ماريا، أين ذهبت؟ 387 01:01:42,240 --> 01:01:43,574 أيودامي! 388 01:01:46,119 --> 01:01:47,787 أيودامي! 389 01:01:48,621 --> 01:01:50,540 [صراخ]